domingo, 6 de enero de 2019

EL PRÓXIMO MIÉRCOLES 9 DE ENERO A LAS 19.30H NOS VEREMOS PARA ANALIZAR "EL HIJO DEL CAPITÁN" DE NEDIM GÜRSEL





RESEÑA EL EL DIARIO VASCO


La historia de una familia en la ciudad de Estambul allá por el tiempo del golpe de estado del año 1960

SANTIAGO AIZARNA en DiarioVasco
Sábado, 17 febrero 2018, 10:53

Girar una visita a literaturas de lugares o geografías un tanto distantes o al menos de presencias no habituales en las estantes o escaparates de nuestras librerías cercanas, supongo que es deber de trabajo de los editores, pero creo que también debieran estar dentro de un cierto afán de búsqueda de los lectores, y ello por la cuenta que les trae en encuentros bien felices. A propósito de esta bienaventurada circunstancia, recuerdo entre otros muchos hallazgos, en 1961, y bajo el sello editorial de Plaza & Janés, de la novela ‘El gallo rojo vuela hacia el cielo’, del escritor montenegrino Miodrag Bulatovic, un autor de quien decía su presentador, Mario Verdaguer, que «escribe en verso, en prosa», que «escribe y llora, llora y escribe, porque su tragedia individual se confunde con la de la vida que le rodea y se hace tragedia literaria, humana y vivida»; y, califica a ésa su novela, de «impresionante, fuera de serie en el más genuino y propio sentido de la frase, fue saludada unánimamente por la crítica como una obra excepcional de las que marcan un hito en el mundo literario», y certifico yo que, para mí al menos, todas esas loas y muchas más, le son debidas, aunque también la edición de otras obras suyas que, por aquí, no he sabido yo que se hayan publicado.

Sirvan estas breves líneas para dar paso, en lo que parecerse pudieran de obligación de descubrimiento -aunque en nada más porque sus formas, estilos, observaciones, etc, en nada cuadran-a este autor y a este libro, que se nos dice en la solapa, que Nedim Gürsel «es uno de los principales exponentes de la narrativa turca actual. Vive en París desde que tuvo que exiliarse en los años setenta por la dictadura militar. Es director de investigación del CNRS francés y da clases en la Escuela de Lenguas Orientales. Cultiva la narrativa, el ensayo y la literatura de viajes. Es autor de una treintena de libros, gran parte de ellos traducidos a diferentes lenguas. Entre otros premios, cuenta con el de la Academia de la Lengua Turca, el de la Libertad del Pen Club y la Legión de Honor francesa. En Alianza Literaria están también publicadas sus obras ‘Los turbantes de Venecia’, ‘La novela del Conquistador’, ‘De ciudad en ciudad’, ‘Las hijas de Alá’ y ‘El ángel rojo’ que fue galardonada con el Premio Méditerranée 2013».

También viene a decirnos en la contraportada que la historia que se nos cuenta es la de «un viejo periodista, aquejado por la edad y los desengaños de la vida, (que) rememora los acontecimientos decisivos que han trazado su existencia: ‘Mi historia comienza(escribe) con la muerte de mi madre, el mismo día en que por fin aprendí a leer, a mediados de curso de mi primer año de escuela’».
Viene a continuación, pocas líneas más abajo y a propósito de un balón que le compra su padre, que, «mi padre era oficial de artillería. Habría podido traerme una bala de cañón del cuartel, soltando su típica cantinela, ‘Lo que hay que hacer es economizar’, acompañada de una de aquellas carcajadas tan parecidas a un cañonazo. En mi infancia, la risa de mi padre no era el único ruido que resonaba en el comedor: se oían también auténticos cañonazos. Aquellos cañones no se disparaban para anunciar el final del ayuno durante el Ramadán. Cuando había maniobras, abrían fuego sobre las montañas, que, achicharradas por el sol en verano y cubiertas de nieve en invierno, se alzaban frente al cuartel y desaparecían entonces en una nube».
Recuerdos de infancia que van bosquejando un vivir de familia destruida y recompuesta, en cierto modo, por el cuidado en su crianza de la abuela materna, los años escolares en el liceo de Galatasaray, vivencias de estudiante, estudios en París y, como fondo de todo, aquel golpe de estado de 1960, es decir, una parte de historia de una ciudad como Estambul, con referencia ( y esto sí que importa reseñarlo porque completa nuestro conocimiento en modo literario más real) a algunas de las figuras de la literatura turca como Názim Hikmet.
Una historia novelesca escrita en primera persona (que pertenece a los estratos de memoria de lo que realmente hemos vivido), memoria de su niñez en orden cronológico como así sucedió con la muerte de su madre como primer recuerdo («Mi historia comienza con la muerte de mi madre, el mismo día en que por fin aprendí a leer, a mediados de curso de mi primer año de escuela»), («las carcajadas tan parecidas a un cañonazo» de su padre), aunque se completa ese hondo sonido manifestando que «en mi infancia, la risa de mi padre no era el único ruido que resonaba en el comedor: se oían también auténticos cañonazos. Aquellos cañones no se disparaban para anunciar el final del ayuno durante el Ramadán. Cuando había maniobras, abrían fuego sobre las montañas, que, achicharradas por el sol en verano y cubiertas de nieve en invierno, se alzaban frente al cuartel y desaparecían entonces en una nube».
Una novela que detalla modos de existencia en tiempo y momentos de alteración de la vida normal por la situación bélica turca que, en lo que toca a un lector curioso de saber historias, modos de vida, costumbres, etc, de geografías distintas y en cierto modo distantes, fuerza a considerar y adentrarnos en las costumbres y sentimientos de esas gentes y sus rasgos psicológicos mostrados por una hábil y sugerente narrativa.
RESEÑA EN EL CORREO ESPAÑOL DEL PUEBLO VASCO

El hijo del capitán’
El héroe es un compatriota que rememora su niñez marcada por la muerte de la madre y el miedo a un padre militar y despótico que participó en el golpe de 1960
Sábado, 14 octubre 2017, 05:00

Nedim Gürsel es uno de los grandes representantes de la narrativa turca. Exiliado en Francia desde la década de los 70, ‘El hijo del capitán’ es su última novela. El héroe es un compatriota que rememora su niñez marcada por la muerte de la madre y el miedo a un padre militar y despótico que participó en el golpe de 1960. Criado por su abuela, pasa la edad escolar becado en el Liceo de Galatasaray en Estambul, ciudad que aún le seguirá reclamando después de realizar sus estudios en París y de convertirse en periodista porque esas calles forman una parte esencial de su vida, sus recuerdos y su educación sentimental pese a que esta se desarrollara en un clima opresivo y autoritario. De todas esas contradicciones nos habla ese personaje en primer persona cuando ya es un anciano.

El hijo del capitán

Una historia de amor prohibida e imposible en los oscuros días del 27 de mayo.

Esta vez, con zapatillas, sin zapatos de tacón alto en los pies. Cuando se vuelven hacia mí, sus pechos golpean. Parece que van a chorrear el sujetador S

De repente una decisión repentina, casi viene corriendo conmigo, abandona el asiento. Escucho tu corazón latir a mi lado. Voy a decir que es como el corazón de una joven, pero no estoy seguro. El corazón de una joven chocó contra lo que sentía y lo que oí. Bueno, ¿y ahora qué? ¿Qué tienes en mente? Las preguntas comienzan a desfilar en mi mente, toman mi mano sobre mi cabeza y comienzan a acariciar mi cabello. Entonces, tal vez para decir algo, dice: "Tu cabello está alargado. Sonra Susurró El más largo que el mío, susurrando en mi oído y en la otra mano, tirándome sobre mi hombro. Entonces nuestros labios se funden.

Uno de los trabajos de Nedim Gürsel, que se discutirá mucho, traerá mucho sonido. Y, sin duda, el más pervertido.

Un adolescente en el instituto de Galatasaray. Apodo del Hijo. El nombre de su padre es Asan Hasan'a soldado en la oscura atmósfera del 27 de mayo. Sus amigos se encontraban en los remansos de Beyoğlu, en las callejuelas de la sexualidad, donde se encontraba en los brazos de una madre trascendental prohibida, en los brazos de la bodega de su madre. No es solo un amor prohibido en una novela monofónica sino de múltiples capas. Un anciano está tratando con su pasado y autoridad. Sacudiendo las instituciones con tabúes sociales. Mientras relata el drama del ser humano atrapado entre la opresión y la libertad, divaga al lector tanto en los cuarteles de Anatolia como en el mundo mágico del antiguo Beyoğlu. El hijo del capitán es una novela sardónica y extremadamente íntima, de lenguaje afilado.


NEDIM GÜRSEL MIRA HACIA ATRÁS

En L’Humanité.
Jueves 30 de junio de 2016
el hijo del capitán, Nedim Gürsel, traducido del turco por Jean Descat. El Umbral, 266 páginas, 21 euros. En su último libro, el escritor franco-turco evoca su país natal y, singularmente, Estambul.

"El pasado es ahora la única realidad de mi vida. La persona que se expresa de esta manera es un periodista retirado. Vive solo en un antiguo edificio en Estambul. Podemos considerar que estamos en presencia de una doble distancia del autor. Como él, viajó mucho y, como él, frecuentaba las habitaciones de los hoteles, este "país enemigo", en palabras del gran poeta comunista turco Nazim Hikmet, a quien Nedim Gürsel hizo su tesis. El autor convoca los recuerdos de la infancia de su héroe apodado "el hijo del capitán", un niño criado solo por un padre militar, mezquino, borracho y brutal. Estos momentos de un pasado lejano son alimentados por muchas anécdotas sobre Turquía dividida entre la tradición y la modernidad. Los recuerdos parecen de una gran frescura. Por ejemplo, existe la anécdota de que el General de Gaulle viene en persona a Galatasaray High School, la antigua escuela del Sultán de Estambul, donde el joven es un erudito interno. En la pizarra, un estudiante ha dibujado "Ibne de Gaulle" (fagot de De Gaulle). Al llegar a la clase, el general indaga sobre el significado de estas palabras, que el intérprete, tonto, se traduce como "vive de Gaulle". De Gaulle, a quien le encanta decir algunas palabras en el idioma del país que visita, concluye su discurso de "Ibne Galatasaray" ante un público estupefacto, obligado a aplaudir. Traducido como "vive de Gaulle". De Gaulle, a quien le encanta decir algunas palabras en el idioma del país que visita, concluye su discurso de "Ibne Galatasaray" ante un público estupefacto, obligado a aplaudir. Traducido como "vive de Gaulle". De Gaulle, a quien le encanta decir algunas palabras en el idioma del país que visita, concluye su discurso de "Ibne Galatasaray" ante un público estupefacto, obligado a aplaudir.

Nedim Gürsel restaura en total intimidad el pasado del narrador, que se le parece mucho. En páginas conmovedoras, evoca a su madre, "una de sus mujeres de Anatolia que murió sin haber vivido". El que "nunca ha acaparado" o ha guardado algo del pasado admite que "comienza a sentir nostalgia por su cara redonda y blanca que brilla en la noche, cuando se trata de meterlo". Después de la primera infancia, el que dice "Yo" echa un vistazo a sus años de escuela secundaria. En tete-a-tete con su difunto, él retoma su sexualidad naciente que pronto dará paso a un frenesí de carne donde vemos muchas braguitas, por no mencionar un amor imposible. Al mismo tiempo, un retrato debidamente reconocible de la vida política turca y un vil primer ministro del presidente Erdogan, cuyo narrador dice: "Él es un monumento de la fatuidad", "Él sobresale en la excavación y también en la maquinación". "A pesar de no haber estudiado, se venga humillando a los intelectuales. Además, él "nos da su opinión sobre el aborto y romper el ayuno". Este libro de arquitectura sobre la memoria se sumerge en una nostalgia totalmente asumida.

ENTREVISTA A NEDIM GÜRSEL EN l’HUMANITÉ

NEDIM GÜRSEL "EN TURQUÍA, ESTAMOS PRESENCIANDO UNA SERIA DERIVA AUTORITARIA"
Viernes 21 de noviembre de 2014
Nedim Gürsel nació en Gaziantep, al sureste de Anatolia, en 1951. Naturalista francés, ha vivido en París durante treinta años, donde lo conocimos con motivo de la publicación de su último libro. Escritores y sus ciudades (1). Estudió Moscú, Venecia, Berlín, Alejandría ... siguiendo los pasos de Gogol, Aragón, Kafka, Cavafy ... Y analiza la política actual de su país natal.

¿En qué condiciones trabajas?

Nedim Gürsel: Escribo más a menudo en París o mientras viajo, cuando compongo un cuaderno de viaje. En este caso, tomo notas, que vuelvo a estar en forma, donde invento un hilo. En los escritores y sus ciudades, el hilo conductor es el amor infeliz. Menciono, por ejemplo, el intento de suicidio de Aragón en Venecia; Hemingway en Torcello, vino a cazar pato salvaje y cazado por una mujer muy joven; Proust, que viene a Venecia con su madre y se pelea con ella. También está el suicidio de Mayakovsky en Moscú ... establezco una diferencia entre la ficción propiamente dicha (noticias, novelas, historias de viajes) y ensayos y estudios que escribo directamente en la computadora en francés y turco. Para la ficción, escribo en turco, a mano e incluso a pluma. Necesito contactar con la página en blanco. Yo copio todo para limpiar la computadora. Añado, lo quito, lo remojo. También me gusta, sobre todo cuando viajo, escribir en habitaciones de hotel. Nâzim Hikmet, el gran poeta comunista turco, dijo de la habitación del hotel que "era un país enemigo". Tampoco me enojan los cafés. La mayoría de las veces, sin embargo, trabajo aquí. También escribo en Estambul, cuando voy a la casa familiar en el lado asiático del Bósforo.

Tu último libro evoca la vida de algunos grandes escritores en las ciudades que han perseguido. ¿Esto tiene que ver con tu propio exilio?

Nedim Gürsel: El exilio no era una opción sino una restricción. Tenía veinte años cuando tuve que abandonar mi país. Como afirma Paul Nizan en Aden Arabia: "No dejaré que nadie diga que es la edad más bella de la vida". Tras el golpe militar del 12 de marzo de 1971, debido a mis escritos, incluido un artículo sobre Lenin y Gorki publicado en Amigos de la gente, recibí mi primer juicio en Turquía. El fiscal reclamó siete años y medio de prisión. Yo gane francia Podría haber regresado allí dos años después, pero había comenzado a estudiar literatura francesa en la Sorbona. En 1979, defendí mi tesis "Modernidad y tradición en las obras de Nâzim Hikmet y Aragón". Un año después, busqué un trabajo en la Universidad de Estambul, ¡pero el 12 de septiembre de 1980, otro golpe militar! Mis dos primeros libros, Un largo verano en Estambul y La primera mujer fueron incautados. Otro juicio. Duró tres años. Yo estaba en francia Fui absuelto Mientras tanto, obtuve una posición de investigador asociado en el CNRS. Desde 1983 y el final del estado de sitio, a menudo vuelvo a Turquía. Hoy en día, el exilio ya no es una restricción. Es una eleccion Esto me sigue siendo un tema recurrente y me mantengo fiel a mi lengua materna porque vivo en un ambiente donde no existe el calor. En esta historia de errantes, el narrador va a los lugares donde vivían estos escritores. Elementos de su biografía se mezclan con sus impresiones. Venecia ocupa cinco capítulos, pero también hablo de otras ciudades, incluida Moscú. En los años setenta, yo era un joven comunista. Soñé con descubrir esta ciudad mítica, especialmente porque el comunismo estaba maldito en mi país. Fui allí por primera vez en 1982, bajo Brezhnev, cuando estaba escribiendo mi libro sobre Nâzim Hikmet. Allí hay archivos y Moscú ha erigido estatuas a sus poetas, muchos de los cuales han tenido un destino trágico.

A menudo regresas a tu país, que está en el centro de atención cada día. ¿Qué piensa usted de la actitud del gobierno turco respecto a los kurdos?

Nedim Gürsel: Como escritor turco que ha tenido problemas con la ley para escribir novelas, quiero decir novelas, veo que Turquía no ha avanzado mucho en el área de la libertad de expresión. Sin embargo, es oficialmente una candidata para ingresar en la Unión Europea. Ciertamente, hoy en día, los escritores ya no son encarcelados como fue el caso de Nâzim Hikmet, quien pasó dieciséis años en las cárceles de Anatolia. Sin embargo, intentamos, por todos los medios, empujarlos a la autocensura. Estamos presenciando una grave deriva autoritaria. El Sr. Erdogan se comporta como un patriarca, diciéndonos qué debemos comer y beber, hacer o no hacer. No admite críticas. Como escritor y ciudadano, creo que los kurdos deben tener todos los derechos, empezando por el derecho a hablar su propio idioma. La situación parece difícil. Un estado kurdo está naciendo en la región. Hay un estado autónomo en el norte de Irak con el que Turquía tiene buenas relaciones. En Siria, en el corazón mismo del conflicto, surge una administración kurda autónoma e independiente. Turquía no desea ver el nacimiento de un estado kurdo cuyo territorio es parte de Turquía, parte de Siria y parte de Irak. Ahora, ¿los kurdos en Turquía realmente quieren separarse de Turquía? Si es así, deben decidir por sí mismos su futuro. Por mi parte, deseo que permanezcan en el marco de una Turquía democrática, donde puedan tener todos los derechos que reclaman. Hay un estado autónomo en el norte de Irak con el que Turquía tiene buenas relaciones. En Siria, en el corazón mismo del conflicto, surge una administración kurda autónoma e independiente. Turquía no desea ver el nacimiento de un estado kurdo cuyo territorio es parte de Turquía, parte de Siria y parte de Irak. Ahora, ¿los kurdos en Turquía realmente quieren separarse de Turquía? Si es así, deben decidir por sí mismos su futuro. Por mi parte, deseo que permanezcan en el marco de una Turquía democrática, donde puedan tener todos los derechos que reclaman. Hay un estado autónomo en el norte de Irak con el que Turquía tiene buenas relaciones. En Siria, en el corazón mismo del conflicto, surge una administración kurda autónoma e independiente. Turquía no desea ver el nacimiento de un estado kurdo cuyo territorio es parte de Turquía, parte de Siria y parte de Irak. Ahora, ¿los kurdos en Turquía realmente quieren separarse de Turquía? Si es así, deben decidir por sí mismos su futuro. Por mi parte, deseo que permanezcan en el marco de una Turquía democrática, donde puedan tener todos los derechos que reclaman. parte de siria y parte de irak. Ahora, ¿los kurdos en Turquía realmente quieren separarse de Turquía? Si es así, deben decidir por sí mismos su futuro. Por mi parte, deseo que permanezcan en el marco de una Turquía democrática, donde puedan tener todos los derechos que reclaman. parte de siria y parte de irak. Ahora, ¿los kurdos en Turquía realmente quieren separarse de Turquía? Si es así, deben decidir por sí mismos su futuro. Por mi parte, deseo que permanezcan en el marco de una Turquía democrática, donde puedan tener todos los derechos que reclaman.

¿Cuál es su opinión acerca de las recientes manifestaciones contra el régimen de Erdogan que han sido reprimidas tan ferozmente?

Nedim Gürsel: El estado turco se está convirtiendo en un estado policial. Estas manifestaciones causaron unas cuarenta muertes. La mayoría de ellos han sido víctimas de enfrentamientos entre kurdos e islamistas en favor de Hezbollah, una organización islamista cercana a Daesh. Desde el comienzo del conflicto sirio, la política del gobierno turco está lejos de ser consistente. Turquía se equivocó al pensar que Bashar Al Assad se iba a ir. Ella mantuvo obstinadamente esta posición, ya que la coalición cambió de estrategia. Cuando Kobane fue asediado por combatientes de Daesh, los kurdos de la ciudad resistieron. Al principio, Turquía rechazó el permiso de Peshmerga para transitar por su suelo, antes de regresar, demasiado tarde, a su decisión. Este gobierno no es capaz de adoptar una buena estrategia. Mucho antes de que la coalición emprendiera una lucha armada contra Daesh, el gobierno nunca tomó una postura contra el islamismo radical en Siria. Turquía finalmente se unió a la coalición, pero su vacilación ha sido tan larga que la posición actual de Erdogan no es creíble.

¿Qué piensas del palacio que el señor Erdogan acaba de construir?

Nedim Gürsel: Cuando vi las fotos del "seraglio blanco", refiriéndose a la Casa Blanca, inmediatamente pensé en lo que Ceaucescu había hecho en Bucarest. ¿Demostración de fuerza? Sí. Un gesto de exceso. Pura locura de grandeza. El presidente Erdogan sufre de megalomanía. Este palacio tiene mil habitaciones. Era extremadamente caro. El presidente tiene cinco aviones a su disposición. El ex presidente sólo tenía uno. Y el señor Erdogan viene a decirles a los turcos que están muy decepcionados porque cambian las computadoras portátiles cada año. Espero que en las elecciones legislativas de la próxima primavera, no tenga la mayoría para cambiar la Constitución.

¿Qué pasa con las mentalidades en Turquía sobre la religión ... Usted ha estado bajo una demanda a la salida de su novela, las Hijas de Allah, en 2009 ...

Nedim Gürsel: En principio, en un estado secular, la ofensa de blasfemia no existe. Sin embargo, me arriesgué de seis meses a un año de prisión. El libro cuestionó la fe respetando a los creyentes. Durante mi juicio, que visité, el Departamento de Asuntos Religiosos, que informa al Primer Ministro, publicó un informe en el que mi novela fue acusada de insultar al Islam, pero de todas formas insultar a todas las religiones monoteístas. . Envié una carta abierta, un poco irónica, al entonces Primer Ministro, el Sr. Erdogan, en la que hice la pregunta sobre la independencia de la justicia. Hoy en día, el problema se resuelve porque ya no es independiente. Ahí es donde estamos. Fui absuelto Tuve que encontrarme con un buen juez. La fiscalía apeló y se ratificó la decisión de absolución. La sociedad turca se vuelve muy conservadora. El discurso político, especialmente el de los líderes, se refiere cada vez más al Islam. Están exhibiendo el viernes en la mezquita. Esto no sucedió en la Turquía secular y kemalista. Hay más y más escuelas coránicas. En los canales de televisión pública, las referencias a la religión y la moral están aumentando. Hay un dominio absoluto en los medios de comunicación para un mayor conservadurismo religioso. Cuando Erdogan ganó las elecciones en 2002, después de haber sido apoyado por nuestros intelectuales, entre otros, dijo: "Vamos a crear un joven musulmán y creyente. Veo en mis conferencias en las universidades que la mayoría de los jóvenes son creyentes y conservadores. Esto no sucedió en la Turquía secular y kemalista. Hay más y más escuelas coránicas. En los canales de televisión pública, las referencias a la religión y la moral están aumentando. Hay un dominio absoluto en los medios de comunicación para un mayor conservadurismo religioso. Cuando Erdogan ganó las elecciones en 2002, después de haber sido apoyado por nuestros intelectuales, entre otros, dijo: "Vamos a crear un joven musulmán y creyente. Veo en mis conferencias en las universidades que la mayoría de los jóvenes son creyentes y conservadores. Esto no sucedió en la Turquía secular y kemalista. Hay más y más escuelas coránicas. En los canales de televisión pública, las referencias a la religión y la moral están aumentando. Hay un dominio absoluto en los medios de comunicación para un mayor conservadurismo religioso. Cuando Erdogan ganó las elecciones en 2002, después de haber sido apoyado por nuestros intelectuales, entre otros, dijo: "Vamos a crear un joven musulmán y creyente. Veo en mis conferencias en las universidades que la mayoría de los jóvenes son creyentes y conservadores. Cuando Erdogan ganó las elecciones en 2002, después de haber sido apoyado por nuestros intelectuales, entre otros, dijo: "Vamos a crear un joven musulmán y creyente. Veo en mis conferencias en las universidades que la mayoría de los jóvenes son creyentes y conservadores. Cuando Erdogan ganó las elecciones en 2002, después de haber sido apoyado por nuestros intelectuales, entre otros, dijo: "Vamos a crear un joven musulmán y creyente. Veo en mis conferencias en las universidades que la mayoría de los jóvenes son creyentes y conservadores.

¿Qué pensaron los intelectuales de tu país de esta prueba a causa de las Hijas de Allah?

Nedim Gürsel: Aparte de la gente, no contaba con el apoyo de los medios de comunicación, los círculos literarios y los políticos, incluidos los de la oposición. Cuando se trata del Islam, la gente tiene miedo. Por otro lado, el apoyo en Europa fue numeroso, incluido el de Marie-George Buffet, quien se encontraba a la cabeza del Partido Comunista. Mi editor francés ha publicado un anuncio en el mundo firmado por dos ganadores del Premio Nobel, Le Clézio y Saramago. Mi editor turco no dio ningún paso. Ahora continúa con el juicio del gran pianista Fazil Say. Es peor porque las Hijas de Alá, es una novela, ¡pero la música!

¿Qué quieres para Turquía?

Nedim Gürsel: Le deseo a mi país, que es querido para mí, más democracia, más apertura. Espero que se una a la Unión Europea. Sería una garantía de democracia, pero el gobierno actual ha pasado la página y ha fingido.

¿Cómo te relacionas con la intelligentsia turca?

Nedim Gürsel: Lamento que ella siempre haya estado, en parte, muy cerca del poder. El AKP (partido de centro derecha en el poder desde 2002 - Ed) ha favorecido la compra de los principales periódicos por parte de empresarios cercanos al gobierno. Durante la campaña electoral en agosto, el 80% del tiempo se asignó a Erdogan y el 20% a los otros dos candidatos. Cada vez más escritores dicen que son conservadores. Iskender Pala, por ejemplo, recientemente declaró públicamente que había pedido permiso a la Dirección de Asuntos Religiosos para hablar sobre Muhammad en su próxima novela. Recibió una respuesta negativa y cumplió. Un escritor sin libertad no puede crear. Cada vez hay más periodistas, intelectuales y escritores presentados.

No hay comentarios:

Publicar un comentario